花语 Hua Yu

   
   
   
   
   

如果花开到一半

Wenn sich die Blüten zur Hälfte öffnen (drei Gedichte)

   
   

至少

Zumindest

   
   
我可以发誓,你至少是爱过我的 Ich könnte schwören, du hast mich zumindest geliebt
要不,当我把一朵野菊递给一只 Sonst hättest du, als ich einer Ameise, die in Wirklichkeit überhaupt nichts mit mir
事实上与我毫无关联的蚂蚁,你也要我 Zu tun hatte, eine indische Chrysantheme brachte
送你一朵。当我 Nicht gewollt, dass ich dir auch eine bringe. Als ich
和知了一起歌唱,你说 Mit der Zikade zusammen sang, sagtest du
不要走到秋天的深处。当我说 Gehe nicht in die Tiefe des Herbstes. Als ich sagte
有星星的吊床真美,回荡 Es gibt eine Hängematte der Sterne, die wirklich schön ist, klangen
黄昏的钟声和晚祷的安宁。追我的 Die Glockenklänge der Dämmerung und die Stille der Abendgebete wider. Das Grasland
草原有健壮的马蹄。你就关掉了手机 Das hinter mir her ist, hat robuste Hufe. Du schaltetest dein Handy aus
走到河边,摸水里的沙砾 Gingst zum Flussufer und berührtest die Sandkörner im Wasser
那些石头全都圆遛遛的,长着光滑的 Diese Steine waren vollkommen rund mit
切口。你把它们 Glatten Einkerbungen. Du sammeltest
捡起来,扔出去,捡起来 Sie auf, warfst sie hinaus, sammeltest sie auf
扔出去,看它们一个、一个下落 Warfst sie hinaus, sahst einen um den anderen fallen
然后突然转身,定定的看我 Danach drehtest du dich auf einmal um und fixiertest mich
好象不那样,我就会消失 Wohl nicht so, sonst hätte ich mich verloren
就会象夕阳 Und hätte wie die Abendsonne
慢慢亲吻地平线 Den Horizont langsam geküsst
   

绝望

Verzweifelt

   
   
那些日子。没有水声,没有落花 Jene Tage. Es gab kein Geräusch von Wasser, keine fallenden Blüten
没有格言和酒,在历史的回音壁也敲不出 Kein Motto oder Wein, auf der Echomauer der Geschichte hallten auch keinerlei
一点回响的日子,一直是个谜 Tage wider, die ganze Zeit blieb ein Rätsel
我在某日的黄昏面朝东南,想象你拐进 In der Abenddämmerung eines bestimten Tages schaute ich nach Südosten und stellte mir vor, wie du
某个转角,对着长发美女亮丽的背影长久地发呆 In eine bestimmte Kurve einbiegst, lange von der perfekten Rückseite einer schönen, langhaarigen Frau überwältigt
在某个酒吧的门前,等过路的夜莺 Wie du vor der Tür einer bestimmten Bar auf die vorbeigehende Nachtigall wartest
婉转的清啼爱抚你的头发 Und wie ihr melodischer, klarer Gesang dein Haar streichelt
我吹亮口哨 Pfeifend
尽量把你想象成花花公子,我把自已逼上悬崖 Tat ich mein Bestes, mir vorzustellen, du seist ein Playboy geworden und ich hätte mich selbst an den Rand des Abgrunds gedrängt
那样,我就可以把自已放下了 So würde ich mich selbst beiseite legen können
什么都没了,我还能捧着什么 Da war nichts mehr, was ich noch hätte in den Händen halten können
   

如果花开到一半

Wenn sich die Blüten zur Hälfte öffnen

   
   
如果花开到一半,我都不能 Wenn sich die Blüten zur Hälfte öffnen, kann ich nicht
下定决心,跟着你 Die Entscheidung treffen, dicht hinter dir
从一条河跑到另一条河。我都不能 Von einem Fluss zu einem anderen zu rennen. Ich kann nicht
为那些失声的夜晚 Wegen jener tränenerstickter Nächte
涂抹七彩,把风铃 Mich mit Regenbogenfarben bemalen, das Windspiel
挂在唇边,和秋蝉共谱夜曲 Neben die Lippen hängen und mit der Herbstzikade zusammen die Nachtmusik vertonen
那么,我便是一只生涩的土豆 So bin ich denn eine holprige Kartoffel
长不出毒芽,也没有解药给你 Der keine giftigen Knospen sprießen und die kein Gegengift für dich hat